close
很久沒有動筆為了寫中文,  而特地寫中文.
原因很簡單,  沒有很大的必要,  已經早離開中語系地區. 
左鄰右舍都是講英文的,  整個社區,  我們應該是唯一會講華語的住戶.  連在公司,  只有在現在的部門有遇到華人,   意思是,  我是目前我知道唯一從台灣來的,  其他的要不是從大陸來的,   就是南洋的華僑,  偶爾夾雜一兩個第二代 ABC....
即使一整間會議廳都是會講中文寫中文的人一起開會,  大家還是講英文寫英文, 也算是入境隨俗吧.

不久之前,  有讀到一篇研究文章,  分析研究結果提到說,  當你會兩種語言,  有相當流利運用的程度後,  你在使用不同的語言時,  會有不同的個性特徵 ( different personality & style )表現.    讀完那篇報告後,  我常在想,  如果我把我現在一篇篇用英文寫的文章手記,  要改成中文,  我會怎麼寫 ?  結論是,   我很可能寫不出來,  或者是可能會有相當部份被改寫掉.  不只是用辭遣句的出入,  文法的差異,   最重要的是思路不一樣.   寫中文,   和寫英文,   文筆思考是不一樣的.  

小孩有點大了,  我四歲的時候就已經會拿著鉛筆寫自己的名字了,  即使寫得歪七扭八,  我好歹已經會寫.  不要以為我的名字好寫,  光我的姓,  就可以逼死很多人.  名字倒是沒那麼慘,  也好不到那裡去就是了.  可家裡的小朋友,   連自己中文名字全名都還搞不大清楚,   小朋友的父親就不用提了,   中英文都寫得狗爬的一樣,  比小學二年級還爛....   (不想影響心情,  也沒什麼好說的,  跳過不講. )

在這種情況底下,  我如果不鍛鍊複習一下中文寫作,  遲早也會出問題.
也曾經有打算,  用中英文寫一些文章,  回憶之類的東西留給安安,  好歹我這個做媽媽的,  也還是能留給她一些用 錢買不到的東西. 

這是一個動機,  讓我動手回頭寫中文.

還有一個原因,  手上現在欠了兩封中文信要寫,   千言萬語我不知道從何下筆,  我知道我如果用英文寫,  二十分鐘左右就能全部交待完.   但是對方都不願意讀英文,  要我用中文寫.....  非但如此,  還不能用電子郵件,  所以我還得寫信封貼郵票跑郵局...

有多少人還記得往年用手寫信貼郵票的日子 ? 

這兩封信,  有一封也許還可以再拖他個一兩個月,   另一封不能再拖,  再拖,  這傢伙又給我升官調派,  我就又找不到人了,   我不想再恨自己另一個18年,   所以,  是得找時間把塞在提袋底的草稿給整理一下,  寫完,  寄出去.

以前,   從來沒有覺得寫中文有這麼困難,  當然,   沒有壓力的寫作,  是不難,  可是當有相當得失重要性的時候,   即使想草率隨筆,   也不是那麼容易了.

寫了這麼些胡言亂語,  可以看來我的思路已經有點混亂了,  半英文半中文,  四不像.
這樣講好了,   我總算有起頭,  只是要收尾就是了.










arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 minerval 的頭像
    minerval

    生命之旅 - Life as a journey....

    minerval 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()